The story of our family...for my sons



Wednesday, November 9, 2011

Burned at the stake by Queen "Bloody Mary"



John Rogers went on to print the second complete English Bible in 1537. It was, however, the first English Bible translated from the original Biblical languages of Hebrew Greek. He printed it under the pseudonym "Thomas Matthew", (an assumed name that had actually been used by Tyndale at one time) as a considerable part of this Bible was the translation of Tyndale, whose writings had been condemned by the English authorities. It is a composite made up of Tyndale's Pentateuch and New Testament (1534-1535 edition) and Coverdale's Bible and some of Roger's own translation of the text. It remains known most commonly as the Matthew-Tyndale Bible. It went through a nearly identical second-edition printing in 1549.

John Rogers was born in 1500 in the parish of Aston, near Birmingham. He was a minister, Bible translator and commentator. John Rogers was the first English Protestant martyr to be executed by Mary I of England, a.k.a. “Queen Bloody Mary”. He was burned at the stake on February 4, 1555 at Smithfield.

Early Years of John Rogers
John Rogers, was educated at Pembroke Hall, Cambridge University, where he graduated with a B.A. in 1526. Six years later he was rector of Holy Trinity, Queenhithe, London, and in 1534 went to Antwerp as chaplain to the English merchants of the Company of the Merchant Adventurers. Here he met William Tyndale, under whose influence he abandoned the Roman Catholic faith. Rogers took a wife named Adriana, a native of Antwerp, who eventually bore him ten children.

John Rogers / Thomas Matthew and the 1537 Bible
After Tyndale's death Rogers pushed on with his predecessor's English version of the Old Testament, which he used as far as Second Chronicles, employing Myles Coverdale's translation of 1535 for the remainder and for the Apocrypha. The complete Bible was put out under the pseudonym of Thomas Matthew in 1537. John Rogers used the assumed name “Thomas Matthew” to avoid persecution and prosecution by the authorities who continued to forbid under penalty of death, the printing of the scriptures in the English language. As the work could obviously not be done safely in England, the Bible was printed in Paris and Antwerp by his wife Adriana's uncle, Sir Jacobus van Meteren.

John Rogers had little to do with the translation, but he contributed some valuable prefaces and marginal notes -- often cited as the first original English language commentary on the Bible. Rogers also contributed the Song of Manasses in the Apocrypha which he found in a French Bible printed in 1535. His work was largely used by those who prepared the Great Bible of1539-40, out of which in turn came the Bishops' Bible of 1568 and the Authorized Version of King James in 1611.

Read more: http://en.wikipedia.org/wiki/John_Rogers_(Bible_editor_and_martyr)

No comments:

Post a Comment